Como aprender um pouco de inglês todos os dias?
Você quer aprender inglês e não sabe como começar ou acha muito difícil adquirir conhecimento sobre a língua, sua escrita e a fala? A docente de idiomas do Senac Caxias do Sul Michele da Costa preparou quatro dicas para você aprender um pouco de inglês todos os dias, que vão facilitar esse caminho para os primeiros passos na língua. Aproveite o caminho do aprendizado com música, filmes, séries e arrase! Confira:
1) Para aprender vocabulário e ficar gravado na memória
Pegue um caderno pequeno e escreva cinco palavras e, ao lado, um desenho ou a tradução dela. Leia as palavras em voz alta, escreva-as novamente em qualquer outro pedaço de papel. Feche os olhos e lembre-se das palavras escritas. No dia seguinte, adicione mais três palavras e faça os exercícios de memorização – leia em silêncio, leia em voz alta, e escreva em outro papel. Depois de uma semana as primeiras cinco palavras estarão na sua mente e você estará no caminho de aprender todas as outras. Sempre que for ver objetos e verbos de ação, tente imaginar e faça um desenho. Com palavras abstratas isso pode ser mais difícil, mas não é impossível. Use a sua imaginação.
2) Para treinar o ouvido, nada melhor do que música
Hoje com os serviços de streaming de música temos na palma da mão uma opção maravilhosa para melhorar o ouvido e ainda aprender novo vocabulário. Na maioria das vezes podemos escolher a opção de visualizar a letra ao mesmo tempo que escutamos a música, e assim aprendemos mais. Para que o aprendizado fique realmente gravado na memória é bom escutar a mesma música várias vezes com a letra e depois sem a letra, para que se tenha certeza que está se ouvindo de forma nítida. Lembre-se que não é necessário a tradução de todas as palavras, apenas aquelas que você não consegue deduzir pelo contexto.
3) Nada melhor do que ler para aprender sobre estrutura gramatical e vocabulário
A leitura é uma das melhores formas de aprender uma língua e deve ser feita de forma diária. Se você acha que não está pronto para ler um livro, faça uma conta de Twitter, ou outra rede social, e siga apenas conteúdos na língua que você está aprendendo. Troque o idioma do seu celular. Assim você terá contato diário com a língua.
4) Quanto tempo por dia você assiste TV? Nesse período você pode aprender novas palavras e expressões
Assim como a dica de escutar música com a letra, assista um filme ou seriado com a legenda no idioma alvo. Por exemplo, seu seriado preferido é Friends e você já assistiu um milhão de vezes, mas sempre dublado, ou com legenda em português? Assista novamente com áudio e legendas na língua que você quer aprender. No começo pode ser difícil, mas é gratificante quando se percebe que nem precisa mais de legendas para acompanhar.
Aprender uma nova língua não é fácil, mas é muito importante. Não esqueça que a persistência é essencial nesse caminho. Experimente as dicas e solte a língua!
Bônus: fique atento aos false friends e evite gafes
Você já ouviu falar naquela frase “nem tudo o que parece, realmente é”? Para quem está aprendendo inglês, muitas palavras podem ser parecidas com as já usuais no vocabulário em português mas não se engane: elas não são a mesma coisa. False friends, ou falsos cognatos, são palavras com grafia muito parecidas em inglês e português, mas as traduções e os significados são um pouco, ou bastante, diferentes.
A docente Michele também preparou uma lista com algumas palavras amigas-da-onça que muitas vezes podem causar confusão. Confira as dicas:
Anthem (inglês) x antena (português): não se deixe confundir, a palavra anthem não tem nada a ver com antena. Na verdade, anthem é normalmente relacionado ao hino de um país: Before international football matches, they sing the national anthem of each country.
Balcony (inglês) x balcão (português): deve ter tido uma perda de sentido no caminho dessa palavra. Em inglês a palavra balcony é traduzida como sacada, já a palavra português balcão é traduzida para o inglês como counter.
Collar (inglês) x colar (português): agora tá de brincadeira né?! Collar em inglês refere-se ao colarinho da camisa. Já a palavra colar em português é traduzida como necklace. Pelo menos as duas referem-se a algo utilizado no pescoço.
Costume (inglês) x costume (português): essa é uma palavra que pode gerar muita confusão. Costume em inglês significa fantasia, já costume, em português, são hábitos. Então, se alguém te convidar para uma “costume party” é para ir procurar aquela fantasia no fundo do armário.
Data (inglês) x data (português): A palavra data em inglês são os dados armazenados. A tradução para a palavra data é date. Então, leia bem aqueles termos em inglês para não se perder na tradução.
Diversion (inglês) x diversão (português): se um dia você estiver dirigindo num país de língua inglesa e ver uma placa escrito “diversion” essa não é a placa para uma festa, mas está indicando um desvio. Cuidado! Diversão em inglês é fun.
Journal (inglês) x jornal (português): Se você for numa banca e quiser comprar um jornal não vá pedir um journal, mas sim um newspaper. A palavra journal normalmente está ligada às publicações acadêmicas ou diários pessoais.
Library (inglês) x livraria (português): apesar de ambas palavras estarem relacionadas com livros, existe uma grande diferença. Library é traduzida como biblioteca, já “livraria” em inglês é bookshop.
Lunch (inglês) x lanche (português): opa! Comida! Maravilha. Porém lunch é o almoço e lanche em inglês é snack. E por favor, também não confunda snack (lanche) com snake (cobra)…
Parents (inglês) x parentes (português): as duas palavras estão relacionadas à família, porém parents são os pais, ao contrário da palavra em português parentes, cuja tradução em inglês é relatives, que são os familiares mais distantes como os tios, tias, primos etc.
Ao aprender um novo idioma é bom estar atento aos pequenos detalhes que podem ser pequenas gafes ou até mesmo causar problemas, como no exemplo de diversion, em que há um desvio no caminho e não uma chamada para festa. Esteja sempre munido da dúvida e pesquise nos dicionários de língua inglesa os significados.
Quer aprender inglês? Então venha para o Senac Idiomas!
Veja também:
Pensando em fazer um teste de proficiência em inglês? Veja por onde começar